1.4 KiB
Ayat: 17-20
Ini melelahkanmu dan juga melelahkan orang-orang itu
"kamu akan membuat dirimu sendiri kelelahan"
Kamu tidak bisa mengerjakan ini sendirian
Yitro mengumpamakan pekerjaan yang sedang dilakukan Musa sebagai sebuah beban yang sedang dipikul Musa. AT: "Pekerjaan ini terlalu berat untukmu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
nasihat
"pedomanmu" atau "petunjukmu"
kiranya Allah menyertaimu
Yitro mengumpamakan Allah menolong Musa seperti Allah akan menemani Musa. AT: "Allah akan menolongmu" atau "Allah akan memberimu hikmat" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
membawa permasalahan mereka kepada-Nya
Yitro mengumpamakan Musa yang sedang berbicara dengan Allah tentang permasalahan orang-orang Israel seakan Musa sedang membawa permasalahan orang-orang itu kepada Allah. AT: "Kamu memberitahu Allah mengenai permasalahan mereka" atau "Kamu memberitahu Allah apa yang menjadi pertikaian mereka" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
Katakan kepada mereka cara hidup yang benar dan apa yang harus mereka lakukan
(Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
Yitro mengumpamakan cara hidup atau cara bersikap seperti berjalan. AT: "Kamu harus menunjukkan pada mereka cara untuk hidup" atau "Tunjukkan pada mereka bagaimana mereka harus bersikap"