1.4 KiB
Informasi umum:
Musa melanjutkan perkataannya kepada bangsa Israel tentang perkataan TUHAN sebagaimana orang-orang Israel adalah satu orang. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-you)
Kamu akan diberkati lebih dari segala bangsa
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Aku akan memberkati engkau lebih dari bangsa lain." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
Tidak ada laki-laki atau perempuan yang mandul termasuk hewan ternakmu
Musa menggunakan pernyataan negatif untuk menekankan bahwa mereka semua akan memiliki anak. Hal ini mungkin dapat dinyatakan dalam bentuk positif. Terjemahan lain: "Kamu semua akan mampu memilki anak dan ternakmu akan mampu memiliki anak" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-litotes)
kamu ... ternakmu
Disini kata "kamu" dan "milikmu" adalah jamak. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-you)
menyingkirkan segala jenis penyakit
"Memastikan bahwa kamu tidak akan sakit" atau "menjagamu tetap sehat"
TUHAN akan menyingkirkan segala jenis penyakit ... membiarkan ... wabah penyakit di Mesir
Musa berbicara seolah-olah jika penyakit adalah suatu objek besar yang TUHAN akan letakkan di atas orang-orang. Terjemahan lain: "Dia tidak akan membuatmu sakit dengan segala macam penyakit... tetapi dia akan membuat musuh-musuhmu sakit" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)