id_tn_l3/deu/07/14.md

1.4 KiB

Informasi umum:

Musa melanjutkan perkataannya kepada bangsa Israel tentang perkataan TUHAN sebagaimana orang-orang Israel adalah satu orang. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-you)

Kamu akan diberkati lebih dari segala bangsa

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Aku akan memberkati engkau lebih dari bangsa lain." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

Tidak ada laki-laki atau perempuan yang mandul termasuk hewan ternakmu

Musa menggunakan pernyataan negatif untuk menekankan bahwa mereka semua akan memiliki anak. Hal ini mungkin dapat dinyatakan dalam bentuk positif. Terjemahan lain: "Kamu semua akan mampu memilki anak dan ternakmu akan mampu memiliki anak" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-litotes)

kamu ... ternakmu

Disini kata "kamu" dan "milikmu" adalah jamak. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-you)

menyingkirkan segala jenis penyakit 

"Memastikan bahwa kamu tidak akan sakit" atau "menjagamu tetap sehat"

TUHAN akan menyingkirkan segala jenis penyakit ... membiarkan ... wabah penyakit di Mesir 

Musa berbicara seolah-olah jika penyakit adalah suatu objek besar yang TUHAN akan letakkan di atas orang-orang. Terjemahan lain: "Dia tidak akan membuatmu sakit dengan segala macam penyakit... tetapi dia akan membuat musuh-musuhmu sakit" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)