1.1 KiB
Abisai
Ini adalah komandan lain dari pasukan Daud. Lihat terjemahan dalam 2 Samuel 2:18. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-names)
lebih berbahaya
"Lukai kami lebih"
anak buah tuanmu
frasa "tentaraku" menjelaskan "hamba." Daud merujuk pada dirinya sendiri sebagai "tuanmu" sebagai cara berbicara yang formal pada seseorang dengan sedikit kekuasaan.
mengejarnya
"mengejar setelah"
ia jangan mencapai kota yang berkubu
Ini berarti bahwa Seba dan orang-orangnya akan masuk ke kota-kota ini untuk bersembunyi dari pasukan Daud. Kata "dia" merepresentasikan Seba namun merujuk pada keduanya yaitu dia dan orang-orangnya. Terjemahan lain: dia dan orang-orangnya akan bersembunyi di benteng kota-kota" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit dan rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche)
terlepas dari pandangan
di sini Daud merujuk pada pasukannya dengan penglihatan mereka untuk menekankan bahwa Seba dan orang-orangnya akan disembunyikan dan tentara Daud tidak akan bisa menangkap mereka. Terjemahan lain: "dari kita" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)