forked from lversaw/id_tn_l3
33 lines
1.6 KiB
Markdown
33 lines
1.6 KiB
Markdown
# Pernyataan Terkait:
|
|
|
|
Paulus memberi beberapa instruksi khusus kepada orang percaya tentang pernikahan.
|
|
|
|
# Sekarang
|
|
|
|
Paulus memperkenalkan pokok bahasan baru dalam ajarannya.
|
|
|
|
# hal-hal yang kamu tuliskan
|
|
|
|
Orang-orang Korintus telah menulis surat kepada Paulus untuk meminta jawaban atas beberapa pertanyaan.
|
|
|
|
# adalah baik bagi laki-laki untuk tidak menyentuh perempuan. Namun, karena
|
|
|
|
Kemungkinan artinya adalah 1) Paulus mengutip apa yang ditulis oleh orang Korintus, "tentang: kamu menulis, 'Adalah baik bagi seorang laki-laki untuk tidak menyentuh perempuan.' Itu benar, tapi karena" atau 2) Paulus mengatakan apa yang sebenarnya ia pikirkan, "tentang: jawabanku adalah ya, baik bagi laki-laki untuk tidak menyentuh perempuan. Tetapi karena"
|
|
|
|
# sebaiknya
|
|
|
|
"Sangat membantu"
|
|
|
|
# setiap laki-laki
|
|
|
|
Kemungkinan artinya adalah: 1) "seorang laki-laki" merujuk pada seorang yang telah menikah, Terjemahan Lain: "seorang suami" atau 2) "seorang laki-laki merujuk pada pria mana saja.
|
|
|
|
# tidak menyentuh perempuan
|
|
|
|
Kemungkinan artinya adalah 1) "menyentuh seorang perempuan" adalah ungkapan halus dari hubungan seksual. Terjemahan Lain: "tidak berhubungan seksual dengan istrinya untuk sementara waktu" atau 2) "menyentuh seorang perempuan" adalah ungkapan lain untuk untuk menikah. Terjemahan Lain: "tidak menikah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Namun, karena adanya perzinaan, setiap
|
|
|
|
"Tapi karena Setan menggoda orang-orang untuk berbuat dosa seksual, setiap" atau "Tapi kita mempunyai hasrat untuk berbuat zina karena dosa asali, jadi setiap"
|
|
|