id_tn_l3/ecc/12/11.md

19 lines
1.3 KiB
Markdown

# Kata-kata orang bijak ... yang diberikan oleh seorang gembala
Penuis berbicara sebagai seorang pengkhotbah yang menggunakan kata-katanya untuk mengarahkan orang seolah-olah pengkhotbah adalah seorang gembala yang menggunakan tongkatnya untuk memimpin kawanan domba. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# kata-kata orang berhikmat seperti tongkat
ini adalah simile. Terjemahan lain: "Orang berhikmat mendorong orang-orang untuk bertindak, seperti sebuah tongkat tajam menghalau seekor binatang untuk berpindah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])
# seperti paku yang tertancap dalam, kata-kata dari orang bijak dikumpulkan dalam amsalnya
ini sebuah penggambaran. Terjemahan lain: "Seperti kamu dapat bergantung pada sebuah paku dimana seseorang menancapkan secara kuat ke dalam sebuah balok kayu, sehingga kamu dapat bergantung pada kata-kata dari orang bijak dalam kumpulan amsal mereka. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])
# kata-kata orang bijak dalam kumpulan amsal mereka
"kata bijak dikumpulkan di dalam amsal mereka" atau "kata-kata hikmat orang bijak"
# yang diberikan oleh seorang gembala
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "yang mana gembala ajarkan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])