id_tn_l3/psa/72/14.md

929 B

menebus jiwa mereka

"Jiwa" di sini mengacu kepada keseluruhan pribadi orang. Terjemahan lain: "menebus mereka" atau "menyelamatkan mereka" atau "menolong mereka" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche)

penindasan dan kekerasan

Kedua kata ini berarti sama dan menekankan betapa buruknya mereka yang membutuhkan. Kata abstrak ini bisa dinyatakan sebagai kata kerja. Terjemahan lain: "mereka yang menindas dan melukai mereka" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-doublet dan rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

darah mereka berharga

"Darah mereka" di sini mengacu pada kesejahteraan mereka. Pandangan Tuhan menggambarakan penghakiman atau evaluasinya. Terjemahan lain: "bagi dia kesejahteraan mereka lebih penting" atau "dia ingin mereka hidup tenang" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

di matanya

Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Mazmur 19:14.