forked from lversaw/id_tn_l3
1.1 KiB
1.1 KiB
Aku berkata
kata "aku" mengacu pada Nehemia.
perbuatan yang kamu lakukan
"kamu" disini mengacu pada bangsawan Yahudi.
Bukankah kamu harus takut kepada Allah kita untuk menghindar dari celaan bangsa-bangsa lain musuh-musuh kita?
Ini adalah pertanyaan retorik yang Nehemia gunakan untuk menegur para bangsawan. Ini bisa diterjemahkan sebagai pernyataan. Terjemahan lain: "kamu harus takut kepada Allah kita untuk menghindari dari celaan bangsa-bangsa lain yang merupakan musuh-musuh kita." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)
harus takut kepada Allah
Ini merupakan ungkapan. di sini "berjalan" mengacu pada perilaku seseorang dan bagaimana ia hidup. Terjemahan lain: "hiduplah menurut jalan yang menghormati Allah" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)
celaan bangsa-bangsa lain musuh-musuh kita
kata "celaan" berarti "umpatan" atau "cacian" dan ini bisa ditulis dalam kata kerja. Terjemahan lain: "bangsa-bangsa yang merupakan musuh kita yang mencela kita" atau "bangsa-bangsa musuh kita yang mencaci kita" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns)