forked from lversaw/id_tn_l3
875 B
875 B
menjadi seorang pemburu yang terampil
"menjadi ahli dalam berburu dan membunuh hewan untuk dimakan"
seorang yang tenang
"seorang yang santai" atau "orang yang tidak terlalu aktif"
yang suka tinggal di tenda-tenda
Ini berbicara tentang waktu seakan itu adalah sebuah komoditas yang dapat dihabiskan seseorang. Terjemahan lain: "yang tetap tinggal di tenda hampir setiap waktu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
Sekarang
Kata ini digunakan untuk menandai perubahan fokus yang bergeser dari cerita ke latar belakang informasi tentang Ishak dan Ribka. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/writing-background)
Ishak mengasihi
Di sini kata "mengasihi" berarti "menyukakan" atau lebih menyukai."
karena ia makan hewan buruan,
"karena ia memakan hewan yang diburu oleh Esau" atau "karena ia menikmati memakan hewan buas yang Esau tangkap"