forked from lversaw/id_tn_l3
23 lines
1.0 KiB
Markdown
23 lines
1.0 KiB
Markdown
# Informasi Umum
|
||
|
||
Halaman ini sengaja dibiarkan kosong
|
||
|
||
# 120 tahun
|
||
|
||
"seratus dua puluh tahun tahun" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||
|
||
# Aku tidak bisa lagi keluar dan datang
|
||
|
||
Di sini penggunaan ungkapan "pergi" dan "datang" digunakan arti bersama bahwa Musa tidak lama lagi melakukan apa yang dilakukan orang-rang sehat dapat melakukan. Terjemahan Lain: "Aku tidak lama lagi untuk pergi ke manapun yang kamu kehendaki untuk pergi, sehingga saya tidak dapat menjadi peminpinmu lebuih lama". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-merism]])
|
||
|
||
# Allahmu ... memimpinmu ... didepanmu ...
|
||
|
||
Musa berbicara kepada umat Israel seakan-akan mereka adalah satu orang, jadi penggunaan "kamu" dan "milikmu" di sini adalah tunggal. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
|
||
|
||
# kamu akan mengusir mereka
|
||
|
||
"kau akan mengambil negeri mereka"
|
||
|
||
# Yosua, orang yang akan memimpinmu untuk menyeberanginya seperti yang telah difirmankan TUHAN
|
||
|
||
"Yosua akan memimpinmu untuk menyeberangi sungai itu, sebagaimana telah dijanjikan TUHAN" |