id_tn_l3/dan/09/18.md

816 B

arahkanlah telingaMu dan dengarlah

Mengarahkan telinga merupakan ungkapan yang berarti mendengar. Kedua frasa ini bermakna sama dan menekankan hasrat Daniel supaya Tuhan mendengar doanya. Terjemahan lain: "Tolong dengarlah" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom dan rc://id/ta/man/translate/figs-doublet)

bukalah mataMu dan lihatlah

Membuka mata merupakan ungkapan yang artinya melihat. Kedua frasa ini bermakna sama dan menekankan hasrat Daniel agar Allah memperhatikan doanya. Terjemahan lain: "perhatikan kami" atau "perhatikanlah" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom dan rc://id/ta/man/translate/figs-doublet)

disebut dengan namaMu

"Nama" di sini menyatakan kepemilikan. Terjemahan lain: "adalah kotaMu" atau "milikMu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)