id_tn_l3/act/27/03.md

2.0 KiB

Informasi Umum:

Di sini kata "kami" mengarah kepada penulis, Paulus, dan orang-orang yang melakukan perjalanan dengan mereka, tetapi tidak untuk pembacanya. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-exclusive)

Yulius memperlakukan Paulus dengan penuh perhatian

"Yulius memperlakukan Paulus dengan perhatian yang ramah" Lihat bagaimana "Yulius" diterjemahkan di Kis 27:1.

mengunjungi teman-temannya untuk mengurus keperluan Paulus

Kata benda abstrak "perhatian" dapat dinyatakan sebagai sebuah kata kerja. AT: "mengunjungi teman-temannya sehingga mereka dapat menaruh perhatian kepadanya" atau "mengunjungi teman-temannya sehingga mereka dapat membantu apa saja yang dia butuhkan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

kami berangkat dan berlayar

"kami mulai berlayar dan pergi"

menyusuri Siprus

"Siprus" merupakan pinggiran dari pulau itu yang membentengi angin kencang, sehingga kapal berlayar tidak menekan jalan mereka.

Pamfilia

Ini merupakan sebuah provinsi di Asia Kecil. Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ini di Kis 2:10.

kami tiba di Mira di Likia

Kamu dapat membuatnya secara tersurat bahwa mereka keluar dari kapal ketika di Mira. AT: "datang ke Mira, kota Likia, dimana kita keluar dari kapal" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

tiba di Mira

Mira adalah nama dari sebuah kota. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-names)

di Likia

Likia adalah sebuah provinsi di Roma, terletak di pantai barat, kini disebut Turki. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-names)

menemukan sebuah kapal dari Aleksandria yang sedang berlayar ke Italia

Hal itu menyatakan bahwa sebuah awak kapal akan melayarkan kapalnya ke Italia. AT: "menemukan sebuah kapal yang awak kapalnya telah dilayarkan dari Aleksandria dan akan berlayar ke Italia" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

Aleksandria

Ini adalah nama dari sebuah kota. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-names)