id_tn_l3/act/23/01.md

1.5 KiB

Pernyataan Terkait:

Paulus berdiri di hadapan Imam Besar dan Mahkamah Agama. (Lihat: Kis. 22:30)

Saudara-saudara

Di sini artinya "Sesama orang Yahudi."

aku telah menjalani hidupku dengan segenap hati nurani yang baik di hadapan Allah sampai hari ini

"aku tahu bahwa hingga hari ini aku telah melakukan apa yang Allah ingin aku lakukan"

Ananias

Ini adalah nama seseorang. Walaupun namanya sama, tetapi orang ini bukanlah Ananias yang sama dengan yang ada dalam Kis. 5:1 ataupun Ananias dari Kis. 9:10. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-names)

tembok yang dicat putih

Ini merujuk pada sebuah tembok yang dicat putih agar terlihat bersih. Paulus memberitahu Ananias bahwa sama halnya dengan sebuah tembok yang bisa dicat agar terlihat bersih, Ananias juga tampak bersih secara moral, tetapi ia sebenarnya penuh dengan maksud-maksud jahat. AT: "tembok yang bercat putih" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

Apakah kamu duduk untuk menghakimi ... melanggar hukum?

Paulus menggunakan sebuah pertanyaan untuk menunjukkan kemunafikan Ananias. AT: "Kamu duduk di sana untuk menghakimi ... melawan hukum." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)

menyuruh agar aku ditampar

Kalimat ini bisa disampaikan dalam bentuk kalimat aktif. Anda bisa memakai kata yang sama untuk "menampar" seperti yang Anda gunakan dalam kalimat "Allah akan menampar kamu." AT: "menyuruh orang untuk menampar aku" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)