id_tn_l3/2sa/07/09.md

1.3 KiB

Aku telah menyertaimu di seluruh tempat yang kaudatangi. Aku telah melenyapkan seluruh musuhmu dari hadapanmu. Aku membuat namamu besar, seperti nama orang-orang besar yang ada di bumi.

Ini lanjutan kutipan didalam kutipan. Mungkin perlu untuk menerjemahkan kutipan langsung sebagai kutipan tidak langsung sebagai BHC Dinamis (Bebas Hak Cipta-Dinamis). terjemahan lainnya: "Aku telah menyertainya dimanapun dia berada. Aku telah melenyapkan musuhnya dari hadapannya. sekarang Aku akan membuat namanya besar, seperti nama orang-orang besar yang ada di bumi. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-quotesinquotes danrc://id/ta/man/translate/figs-quotations)

Aku telah menyertaimu

Kata "menyertaimu" berarti bahwa TUHAN telah menolong dan memberkati Daud. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)

Aku telah melenyapkan musuhmu dari hadapanmu

TUHAN menghancurkan musuh Daud menyatakan seakan-akan bahwa TUHAN mengalahkan mereka, seperti salah satu potongan sehelai baju dan potongan ranting pohon. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

membuat namamu besar

Disini kata "nama" menggambarkan reputasi seseorang (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

nama orang-orang besar

Frasa "yang terbesar" berarti seseorang yang terkenal.