1.3 KiB
Aku telah menyertaimu di seluruh tempat yang kaudatangi. Aku telah melenyapkan seluruh musuhmu dari hadapanmu. Aku membuat namamu besar, seperti nama orang-orang besar yang ada di bumi.
Ini lanjutan kutipan didalam kutipan. Mungkin perlu untuk menerjemahkan kutipan langsung sebagai kutipan tidak langsung sebagai BHC Dinamis (Bebas Hak Cipta-Dinamis). terjemahan lainnya: "Aku telah menyertainya dimanapun dia berada. Aku telah melenyapkan musuhnya dari hadapannya. sekarang Aku akan membuat namanya besar, seperti nama orang-orang besar yang ada di bumi. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-quotesinquotes danrc://id/ta/man/translate/figs-quotations)
Aku telah menyertaimu
Kata "menyertaimu" berarti bahwa TUHAN telah menolong dan memberkati Daud. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)
Aku telah melenyapkan musuhmu dari hadapanmu
TUHAN menghancurkan musuh Daud menyatakan seakan-akan bahwa TUHAN mengalahkan mereka, seperti salah satu potongan sehelai baju dan potongan ranting pohon. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
membuat namamu besar
Disini kata "nama" menggambarkan reputasi seseorang (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)
nama orang-orang besar
Frasa "yang terbesar" berarti seseorang yang terkenal.