1.4 KiB
Informasi Umum:
Penulis mengutip pernyataan Nabi Yeremia untuk menunjukkan bahwa kematian semua anak laki-laki di daerah Betlehem sesuai dengan yang tertulis.
Maka genaplah
Ini dapat diubah ke bentuk aktif. AT: "Ini tergenapi" atau "Tindakan-tindakan Herodes tergenapi" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
Apa yang telah disampaikan oleh Yeremia sang nabi
Ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "apa yang Tuhan telah sampaikan pada jaman dulu melalui Nabi Yeremia" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
Suatu suara terdengar ... karena mereka sudah tiada
Matius mengutip pernyataan Nabi Yeremia.
Suatu suara terdengar
Ini dapat diubah menjadi kalimat aktif. AT: "Orang-orang mendengar suatu suara" atau "Terdengar suatu suara yang keras" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
Rahel mencucurkan air mata untuk anak-anaknya
Rahel hidup bertahun-tahun yang lalu sebelum kejadian ini. Nubuat ini menunjukkan bahwa Rahel, yang sudah mati, menangisi keturunannya.
Ia menolak untuk dihibur
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "tiada yang bisa menghiburnya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
karena mereka sudah tiada
"karena anak-anak itu telah mati dan tidak dapat kembali." Di sini "sudah tiada" merupakan pernyataan halus untuk mengatakan mereka sudah mati. AT: "karena mereka sudah mati" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism)