id_tn_l3/1ti/02/01.md

33 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Pernyataan Terkait:
##### Paulus mendorong Timotius untuk berdoa bagi banyak orang.
# Pertama-tama
"yang paling penting" atau "sebelum yang lainnya"
# aku menasihatkan kamu untuk menaikkan permohonan, doa, doa syafaat, dan ucapan syukur
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan Lain: "aku mendorong semua orang percaya untuk membuat permohonan, doa, doa syafaat, dan ucapan syukur kepada Allah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Aku menasihatkan
"Aku memohon" atau "aku meminta"
# hidup yang tenang dan damai
Disini "tenang" dan "damai" memiliki arti yang sama. Paulus mau semua orang percaya dapat hidup tenang tanpa masalah dari penguasa. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]])
# dalam segala kesalehan dan kehormatan
"yang menghormati Allah dan yang membuat orang lain menghargai"
# yang menghendaki semua orang diselamatkan dan sampai kepada pengetahuan akan kebenaran
Ini dapat dinyatakan dengan bentuk aktif. Terjemahan Lain: "Allah hendak  menyelamatkan semua orang agar mereka diselamatkan sampai kepada pengetahuan akan kebenaran" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# sampai kepada pengetahuan akan kebenaran
Paulus berbicara untuk belajar tentang kebenaran Allah seakan-akan itu adalah tempat dimana orang dapat dibawa. Terjemahan Lain: "untuk mengetahui dan menerima apa yang benar" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])