id_tn_l3/mat/01/22.md

1.4 KiB

Informasi Umum:

Penulis mengutip perkataan nabi Yesaya untuk menunjukkan bahwa kelahiran Yesus sesuai dengan yang tertulis di Kitab Suci. (Liat: rc://id/ta/man/translate/writing-background)

Semua ini terjadi

Malaikat tidak lagi berbicara. Matius sekarang menjelaskan pentingnya apa yang dikatakan malaikat.

telah difirmankan Tuhan melalui nabi

Ini dapat ditulis dalam bentuk kalimat aktif. AT: "apa yang Tuhan katakan pada nabi untuk ditulis pada zaman dulu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

Nabi

Dahulu ada banyak nabi. Matius berbicara tentang Yesaya. AT: "nabi Yesaya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

Lihatlah ... Imanuel

Di sini Matius mengutip perkataan nabi Yesaya

Lihatlah

"Lihat" atau "Dengar" atau "perhatikan pada apa yang akan Aku katakan kepadamu." Kata ini menambahkan penekanan pada apa yang akan dikatakan selanjutnya.

Imanuel

Ini adalah nama anak laki-laki (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-names)

Yang berarti "Allah beserta kita."

Ini tidak ada dalam Kitab Yesaya. Matius menjelaskan pengertian dari nama "Imanuel." Anda dapat menerjemahkannya sebagai kalimat terpisah. At: "Nama ini berarti "Allah beserta kita.'"
* rc://id/tw/dict/bible/kt/fulfill