id_tn_l3/act/13/23.md

1.6 KiB

Informasi Umum:

Kutipan ini diambil dari Kitab Injil.

Dari keturunannyalah

"Dari keturunan Daud." Ini ditempatkan pada awal kalimat untuk menekankan bahwa penyelamat telah menjadi satu dari keturunan Daud. (Lihat: Kisah Para Rasul 13:22)

dibawa ke Israel

Ini merujuk pada orang Israel. Terjemahan lainnya: "diberikan kepada orang Israel" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

sesuai yang Dia janjikan 

"sesuai yang Tuhan janjikan"

baptisan pertobatan

Kamu bisa menerjemahkan kata "pertobatan" sebagai kata kerja "bertobat." Terjemahan lainnya: "pembaptisan untuk bertobat" atau "pembaptisan yang dilayankan bagi orang yang memberi diri untuk bertobat" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

Menurutmu siapakah aku ini?

Yohanes menanyakan pertanyaan ini untuk menjawab siapakah aku ini. Terjemahan lainnya: "Berpikir tentang siapa aku ini" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)

Aku bukan satu-satunya

Yohanes merujuk pada Mesias, yang mereka harapkan datang. Terjemahan lainnya: "Aku bukan Mesias" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

Tetapi dengarkan

Ini menekankan pentingnya apa yang akan dia katakan selanjutnya.

seseorang akan datang setelah aku

Ini juga merujuk pada Mesias. Terjemahan lainnya: "Mesias akan datang suatu saat"  (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

membuka sepatunyapun aku tak layak 

"Aku tidak layak meski untuk menanggalkan sepatuNya." Mesias jauh lebih besar daripada Yohanes bahwa dia tidak layak melakukan pekerjaan yang paling rendah.