1.6 KiB
Informasi Umum:
Kutipan ini diambil dari Kitab Injil.
Dari keturunannyalah
"Dari keturunan Daud." Ini ditempatkan pada awal kalimat untuk menekankan bahwa penyelamat telah menjadi satu dari keturunan Daud. (Lihat: Kisah Para Rasul 13:22)
dibawa ke Israel
Ini merujuk pada orang Israel. Terjemahan lainnya: "diberikan kepada orang Israel" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)
sesuai yang Dia janjikan
"sesuai yang Tuhan janjikan"
baptisan pertobatan
Kamu bisa menerjemahkan kata "pertobatan" sebagai kata kerja "bertobat." Terjemahan lainnya: "pembaptisan untuk bertobat" atau "pembaptisan yang dilayankan bagi orang yang memberi diri untuk bertobat" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
Menurutmu siapakah aku ini?
Yohanes menanyakan pertanyaan ini untuk menjawab siapakah aku ini. Terjemahan lainnya: "Berpikir tentang siapa aku ini" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)
Aku bukan satu-satunya
Yohanes merujuk pada Mesias, yang mereka harapkan datang. Terjemahan lainnya: "Aku bukan Mesias" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)
Tetapi dengarkan
Ini menekankan pentingnya apa yang akan dia katakan selanjutnya.
seseorang akan datang setelah aku
Ini juga merujuk pada Mesias. Terjemahan lainnya: "Mesias akan datang suatu saat" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)
membuka sepatunyapun aku tak layak
"Aku tidak layak meski untuk menanggalkan sepatuNya." Mesias jauh lebih besar daripada Yohanes bahwa dia tidak layak melakukan pekerjaan yang paling rendah.