id_tn_l3/jon/03/03.md

19 lines
755 B
Markdown

# firman Allah/TUHAN
Di sini "firman" mewakili pesan TUHAN. Terjemahan lain: "pesan TUHAN" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Bangkitlah Yunus lalu pergi ke Niniwe sesuai dengan firman Allah
"Pada waktu ini Yunus menaati TUHAN dan pergi ke Niniwe"
# Bangkitlah Yunus
"Yunus meninggalkan pantai". Kata "bangkitlah" menunjuk pada mempersiapkan untuk pergi ke suatu tempat. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
# sekarang
Di sini kata "sekarang" digunakan untuk menandai sebuah perubahan dari cerita menuju keterangan tentang Niniwe.
# tiga hari perjalanan luasnya
"kota dengan tiga hari perjalanan". Seseorang harus berjalan selama tiga hari untuk pergi melewatinya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])