forked from lversaw/id_tn_l3
29 lines
1.3 KiB
Markdown
29 lines
1.3 KiB
Markdown
# Informasi Umum:
|
|
|
|
Yesus sedang jamuan makan malam di Betania saat Maria mengurapi kakiNya dengan minyak.
|
|
|
|
# Enam hari sebelum Hari Raya Paskah
|
|
|
|
Penulis menggunakan kata-kata ini untuk mendeskripsikan sebuah peristiwa baru (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-newevent]])
|
|
|
|
# Ia bangkitkan dari kematian
|
|
|
|
"Bangkit" di sini adalah ungkapan dari "menyebabkan hidup kembali" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# setengah kati minyak narwastu
|
|
|
|
Anda mungkin mengkonversi ini kepada satuan ukuran modern. setengah "kati" adalah sekitar sepertiga kilogram. Atau anda mungkin mengacu kepada sebuah wadah yang dapat menampung jumlah tersebut. AT: "Sepertiga kilogram minyak wangi" atau "sebotol minyak wangi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-bweight]])
|
|
|
|
# Minyak narwastu
|
|
|
|
Adalah cairan yang beraroma harum yang dibuat dari tumbuhan dan bunga-bunga.
|
|
|
|
# narwastu
|
|
|
|
Ini adalah minyak wangi yang dibuat dari bunga berbentuk seperti lonceng yang berwarna merah muda yang dapat ditemukan di gunung di Nepal, Cina, dan India (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
|
|
|
# Rumah itu dipenuhi dengan bau harum minyak wangi tersebut
|
|
|
|
Ini dapat diterjemahkan kedalam bentuk aktif. AT: "Bau harum minyak wanginya memenuhi rumah itu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|