forked from lversaw/id_tn_l3
25 lines
1.0 KiB
Markdown
25 lines
1.0 KiB
Markdown
# Hosana
|
|
|
|
Kata ini bermakna "selamatkanlah kami" tapi juga berarti "terpujilah Tuhan!"
|
|
|
|
# Anak Daud
|
|
|
|
Yesus bukan benar-benar anak Daud, jadi ini bisa diterjemahkan sebagai "keturunan raja Daud." Namun, "Anak Daud" juga memberiNya gelar Mesias, and orang banyak itu memanggilnya dengan gelar ini.
|
|
|
|
# dalam nama Tuhan
|
|
|
|
Disini "dalam nama" bermakna "dalam kuasa" atau "sebagai wakil." Terjemahan lainnya: "dalam kuasa Tuhan" atau "sebagai wakil Tuhan" Mewakili Tuhan (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Hosana di tempat yang tertinggi
|
|
|
|
Disini "tertinggi" merujuk pada Allah yang memerintah di Surga tertinggi. Terjemahan lainnya: "Terpujilah Tuhan, yang memerintah di Sorga tertinggi" atau "Pujilah Allah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# seluruh kota digemparkan
|
|
|
|
Disini "kota" merujuk pada orang-orang yang tinggal di dalamnya. Terjemahan lainnya: "banyak orang didalam kota itu digemparkan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# digemparkan
|
|
|
|
"dihebohkan" arau antusias sehingga menyambutnya dengan sukacita
|
|
|