forked from lversaw/id_tn_l3
29 lines
1.3 KiB
Markdown
29 lines
1.3 KiB
Markdown
# dalam daging
|
||
|
||
"tindakan berdasarkan sifat alami kita yang berdosa." Lihat bagaimana "daging" diterjemahkan dalam kitab [Roma 8:5](./03.md).
|
||
|
||
# dalam Roh
|
||
|
||
"tindakan berdasarkan Roh Kudus"
|
||
|
||
# Roh ... Roh Allah ... Roh Kristus
|
||
|
||
Kata di atas semuanya mengacu kepada Roh Kudus.
|
||
|
||
# jika memang benar bahwa
|
||
|
||
Pada frasa ini Paulus bukannya meragukan bahwa beberapa dari mereka memiliki Roh Allah. Paulus ingin mereka semua menyadari bahwa mereka semua memiliki Roh Allah. AT: "sejak" atau "karena"
|
||
|
||
# jika Kristus di dalam kamu
|
||
|
||
Jika Kristus tinggal di dalam manusia itu semua dapat terlihat secara gamblang. AT: "Jika Kristus tinggal di dalam kamu melalui Roh Kudus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# tubuh mati karena dosa
|
||
|
||
Beberapa pengertian dari kalimat di atas 1) seseorang yang mati secara rohani oleh karena kuasa dosa atau 2) tubuh jasmani seseorang tetap akan mati oleh karena dosa. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# tetapi roh hidup oleh karena kebenaran
|
||
|
||
Beberapa pengertian dari kalimat di atas 1) seseorang yang secara roh hidup karena Allah memberikan ia kuasa untuk melakukan apa yang benar atau 2) Allah akan membangkitkan orang mati karena kebenaran Allah dan memberikan orang-orang percaya hidup kekal. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|