forked from lversaw/id_tn_l3
11 lines
655 B
Markdown
11 lines
655 B
Markdown
# Ia ... Tuhan
|
||
|
||
Frasa ini menunjuk pada TUHAN. TUHAN sering dipanggil "Tuhan" tetapi kata "TUHAN" dan "Tuhan" berbeda.
|
||
|
||
# duduk di surga
|
||
|
||
Di sini duduk menggambarkan kekuasaan. Apa yang dia duduki dapat ditulis dengan jelas. Terjemahan lain: "berkuasa di surga" atau "duduk di atas tahtanya di surga" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# Tuhan mengolok-olok mereka
|
||
|
||
"Tuhan mengolok-olok orang-orang itu." Mengapa Ia mengolok-olok mereka dapat ditulis dengan jelas. Terjemahan lain: "Tuhan mengolok-olok mereka karena rencana bodohnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) |