id_tn_l3/rev/03/01.md

1.8 KiB

Ayat 1-2

Informasi Umum:

Ini adalah permulaan pesan Anak Manusia kepada malaikat jemaat di Sardis.

Sardis

Ini adalah nama kota di bagian timur Asia yang pada zaman ini menjadi Turki. Lihat terjemahan ini pada Wahyu 1:11. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

tujuh Roh

Angka tujuh melambangkan kelengkapan dan kesempurnaan. "tujuh Roh" merujuk kepada Roh Allah atau tujuh Roh yang melayani Allah. Lihat penerjemahan ini pada Wahyu 1:4. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage)

tujuh bintang

Bintang ini adalah simbol yang mewakilkan tujuh malaikat dari tujuh jemaat. Lihat penerjemahaan ini pada Wahyu 1:16. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage)

hidup ... mati

Menaati dan menghormati Allah dikatakan sebagai menjadi hidup; tidak taat dan tidak hormat kepadaNya dikatakan sebagai menjadi mati. (Lihat:rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Bangunlah, dan kuatkanlah apa yang masih tinggal yang sudah hampir mati

Perbuatan baik yang dilakukan orang percaya di Sardis dikatakan seolah-olah mereka hidup tetapi dalam bahaya kematian. AT: "Bangunlah dan lengkapi pekerjaanmu yang tersisa, atau apa yang telah kamu perbuat menjadi tidak berharga" atau "Bangunlah''. Bila kamu tidak melakukan apa yang kamu mulai, pekerjaanmu sebelumnya akan sia-sia" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Bangunlah

Waspadalah terhadap bahaya dikatakan sebagai berjaga-jaga. AT: "Waspadalah" atau "Berjaga-jagalah" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Kata-kata Terjemahan