id_tn_l3/2ki/05/13.md

1.1 KiB

Ayat: 13

Bapaku

"Para pelayan menunjukan rasa peduli kepada Namaan dengan memanggilnya "bapaku" atau "tuan". 

akankah kamu melakukannya?

Para pegawai menggunakan pertanyaan ini dengan hati-hati untuk menegur Namaan. Terjemahan lain "apakah kamu benar-benar sudah melakukannya!". (Lihat rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)  

Bukankah lebih baik

Para pegawainya membandingkan bahwa lebih baik jika Namaan menuruti suatu perintah yang mudah dilakukan daripada melakukan sesuatu yang lebih sulit. Terjemahan lain: "Bukankah lebih baik apabila kamu dengan rela menaati" atau "apakah kamu tidak rela ntuk menaati?".  (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)

Bukankah lebih baik, saat dia berkata kepadamu hal yang sederhana, 'Mandilah dan engkau menjadi tahir?

Pelayan itu menggunakan pertanyaan ini untuk menekankan kepada Naaman bahwa ia harus menaati perintah Elia. Pertanyaan ini bisa ditulis sebagai pernyataan. Terjemahan lain: " Engkau harus lebih taat saat ia katakan kepadamu hal sederhana, ''Mandilah dan menjadi tahir". (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)