id_tn_l3/job/03/03.md

1.1 KiB
Raw Blame History

Ayub 3:3

Biarlah hari ketika aku lahir itu lenyap, dan malam

Ayub berbicara bahwa siang dan malam seolah-olah adalah orang. Terjemahan yang lain: “Aku berharap aku tidak pernah dilahirkan” (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-personification)

malam yang mengatakan, "Seorang anak laki-laki dikandung!" 

Ekspresi ini menguatkan pernyataan kesedihan Ayub dengan mengingat jauh ke belakang dari kelahirannya di dalam penggambarannya. Terjemahan lain: “malam berkata, seorang anak laki-laki yang dikandung telah dibinasakan'”  (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)

malam yang mengatakan 

Di sini malam diungkapkan seolah-olah seseorang yang dapat berbicara. Penerjemah dapat memilih, bagaimanapun, untuk menerjemahkan ini dalam ungkapan yang lebih sederhana. Terjemahan lain: “malam yang dibicarakan orang (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-personification)

anak laki-laki dikandung 

Ini dapat diletakkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: “ibunya telah mengandung seorang anak laki-laki”