id_tn_l3/isa/29/07.md

1.1 KiB

Yesaya 29:7

akan menjadi seperti mimpi, sebuah penglihatan pada malam hari

Frasa "penglihatan pada malam hari" adalah hal yang sama dengan "sebuah mimpi". Kedua frasa ini memberi penekanan bahwa sesaat lagi seolah-olah pasukan penyerang tidak pernah datang ke sana. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet dan rc://en/ta/man/translate/figs-simile)

Pasukan semua bangsa

"Segerombolan besar pasukan dari semua bangsa"

memerangi Ariel

Nama "Ariel" adalah nama lain untuk Yerusalem, dan ini merujuk pada orang-orang yang tinggal di sana. Lihat bagaimana "Ariel" diterjemahkan dalam Yesaya 29:1. Terjemahan lain: "bertempur melawan orang-orang Ariel" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)  

benteng pertahanannya, serta yang menyusahkan dia

Kata "nya" maksudnya adalah Ariel yang merujuk pada orang-orang yang tinggal di sana. Terjemahan lain: "benteng pertahan mereka. Mereka akan menyerang kota Ariel dan pertahanannya dan menyebabkan orang-orang berada dalam kesusahan" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)