id_tn_l3/gen/17/03.md

42 lines
1.4 KiB
Markdown

### Ayat 3-6
# Abram bersujud dengan mukanya sampai menyentuh tanah
"Abram melempar dirinya bersujud di atas tanah" atau "Abraham segera dengan wajahnya menunduk ke tanah." Ia melakukan ini untuk menunjukkan bahwa ia menghormati Allah dan akan mematuhiNya.
# seperti untuk Ku
Allah mengunakan ungkapan ini untuk menunjukan apa yang ia lakukan untuk Abram sebagai bagian dari perjanjianNya dengan Abram.
# lihatlah, janji Ku dengan mu
Kata "lihatlah" di sini mengatakan bahwa apa yang datang selanjutnya adalah pasti: "JanjiKu pasti dengan mu."
# seorang bapa dari banyak bangsa
"bapa dari sejumlah besar negara-negara" atau "yang setelahnya banyak bangsa menamai diri mereka sendiri"
# Abraham
Penerjemah dapat menambahkan catatan kaki sebagai berikut: Nama "Abram" berarti "Bapa yang ditinggikan" dan nama "Abraham" terdengar seperti "ayah dari banyak."
# Aku akan membuat keturunanmu sangat banyak
"Aku akan membuat kamu memiliki sangat banyak keturunan"
# Aku akan membuat bangsa-bangsa dari mu
"Aku membuat keturunanmu menjadi bangsa-bangsa"
# darimu akan muncul raja-raja
"Diantara keturunan mu akan akan muncul raja-raja" atau "Beberapa dari keturunan mu akan menjadi raja-raja"
## Kata-kata terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bow]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/father]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]