id_tn_l3/exo/12/29.md

1.2 KiB

Ayat: 29-30

pada tengah malam

"di tengah malam"

semua anak sulung di Mesir ... semua anak sulung binatang

Di sini, "anak sulung" selalu mengacu pada anak laki-laki tertua. Lihat terjemahan kalimat yang mirip dalam Keluaran 11:5.

yang duduk di tahtanya

Ini mengacu pada Firaun.

anak sulung orang tahanan yang ada dalam penjara

"anak sulung dari orang-orang di dalam penjara." Ini mengacu pada tahanan, secara umum, dan bukan orang tertentu dalam penjara.

Ada ratapan yang keras di Mesir

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk langsung. AT: "Semua orang Mesir menangis dengan keras" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

karena tidak ada rumah yang tidak ada orang mati

Bentuk kalimat negatif ganda ini berarti positif. AT: "karena seseorang mati di setiap rumah" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives)

Kata-kata Terjemahan