id_tn_l3/job/10/10.md

15 lines
680 B
Markdown

# Informasi umum:
Dalam ayat-ayat ini, Ayub menggunakan bahasa puitis untuk menggambarkan bagaimana Allah membentuknya sejak dalam kandungan. (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-poetry]])
# Bukankah Engkau menuang aku seperti susu, dan mengentalkan aku seperti keju?
Pertanyaan ini mengharapkan jawaban positif. Terjemahan lain: "Engkau menuang aku seperti susu dan mengentalkan aku seperti keju" atau "Engkau membentuk aku sejak dalam rahim seperti menuangkan susu menjadi keju" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])
# Engkau
Di sini kata "kamu" merujuk kepada Allah
# aku
Kata "aku" mengarah kepada Ayub