forked from lversaw/id_tn_l3
15 lines
680 B
Markdown
15 lines
680 B
Markdown
# Informasi umum:
|
|
|
|
Dalam ayat-ayat ini, Ayub menggunakan bahasa puitis untuk menggambarkan bagaimana Allah membentuknya sejak dalam kandungan. (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-poetry]])
|
|
|
|
# Bukankah Engkau menuang aku seperti susu, dan mengentalkan aku seperti keju?
|
|
|
|
Pertanyaan ini mengharapkan jawaban positif. Terjemahan lain: "Engkau menuang aku seperti susu dan mengentalkan aku seperti keju" atau "Engkau membentuk aku sejak dalam rahim seperti menuangkan susu menjadi keju" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# Engkau
|
|
|
|
Di sini kata "kamu" merujuk kepada Allah
|
|
|
|
# aku
|
|
|
|
Kata "aku" mengarah kepada Ayub |