id_tn_l3/isa/10/22.md

1.0 KiB

Hai Israel, sekalipun rakyatmu

Kata "-mu" adalah tunggal. Beberapa kemungkinan arti 1) Allah berbicara kepada Yesaya dan "-mu" merujuk pada Yesaya. Terjemahan lain: "Bangsamu Israel" atau 2) Yesaya atau Allah berbicara kepada orang Israel dan "-mu" merujuk pada bangsa itu. terjemahan lain: "Bangsamu, Israel" (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-you)

sebanyak pasir di laut

Ini mempertegas bahwa ada banyak jumlah orang Israel. Terjemahan lain: "Terlalu banyak untuk dihitung, seperti pasir di laut" (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-simile)

Kebinasaan telah ditentukan

Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. terjemahan lain: "TUHAN telah menentukan jika Ia akan menghancurkan kebanyakan orang yang tinggal di Israel" (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive dan rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

meluap dengan kebenaran

Ini bisa diterjemahkan sebagai kalimat baru. Terjemahan lain: "ini harus dilakukan demi kebenaran yang sempurna" atau "TUHAN harus melakukannya karena Ia adalah kebenaran."