id_tn_l3/sng/03/06.md

1.2 KiB

Informasi Umum

Bagian ketiga dari kitab di mulai dari sini. Dimulai dengan gambaran tentang enam puluh laki-laki pengangkut ranjang Salomo dari hutan belantara ke Yerusalem.

Apakah itu yang datang dari padang belantara

Sekelompok orang yang berjalan dari padang belantara menuju Yerusalem. Mereka harus berjalan naik untuk mencapai Yerusalem karena padang belantara lebih rendah dari lembah Yordan dan Yerusalem ada di gunung yang tinggi.

Apakah itu

banyak versi menerjemahkan ini "apa itu?"

Bagaikan tiang-tiang asap yang wangi

Debu terlihat seperti asap dari kejauhan karena para pejalan mengibaskan banyak debu di udara saat mereka melakukan perjalanan. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-simile).

Wangi dengan damar dan kemenyan

"dengan bau yang enak dari damar dan kemenyan."

Dengan segala serbuk harum dari pedagang

kata "dengan segala serbuk harum" dapat dimengerti dari kalimat sebelumnya. Hal tersebut dapat diulang disini. AT: "serbuk harum dijual oleh pedagang." atau "dengan bau yang harum semua serbuk wewangian itu dijual oleh pedagang" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis)

serbuk

debu halus yang terbuat dari leburan benda padat.