id_tn_l3/jdg/14/14.md

1.0 KiB

Hakim-Hakim 14 : 14

Informasi Umum:

Simson mengatakan teka-tekinya dan itu sangat sulit untuk dimengerti dan jangan terjemahkan ini dengan cara orang akan mengetahui artinya.

Dari yang apa yang dimakan keluarlah makanan 

"dari yang dimakan keluarlah sesuatu untuk dimakan" atau "sesuatu yang dimakan keluar dari apa yang dimakan "

pemakan

kata benda "pemakan" dapat diekspresikan sebagai kata kerja frasa. Terjemahan lainnya: "hal yang dimakan"

dari yang kuat keluarlah yang manis 

"dari yang kuat keluarlah sesuatu yang manis" atau "sesuatu yang manis datang dari sesuatu yang kuat "

kuat

Ini mengarah kepada sesuatu yang kuat . Terjemahan lainnya: "hal yang kuat" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-nominaladj)

tamu-tamunya

"orang-orang di pestanya"

tidak dapat menemukan jawabannya 

Untuk menemukan jawaban dari teka-teki seolah-olah sesuatu disembunyikan bahwa tamu-tamu harus mencari dan menemukan. Terjemahan lainnya  : "tidak dapat menemukan jawabannya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)