1.3 KiB
TUHAN menyatakan murka dan cemburu-Nya akan membakar orang itu
Seperti api yang membesar sama seperti kemarahan Tuhan dan cemburuNya dengan kekuatanNya yang bertambah. Terjemahan Lain: "murka dan cemburu dari TUHAN akan seperti api" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
murka dan cemburu-Nya
Kata "cemburu" disini menjelaskan tentang "kemarahan TUHAN." Terjemahan Lain: murka dan cemburu TUHAN" (Lihat: : rc://id/ta/man/translate/figs-hendiadys)
yang tertulis
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk. Terjemahan Lain: "yang telah aku tulis " (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
Setiap kutuk yang tertulis dalam kitab ini akan melekat padanya
Musa mendeskripsikan kutukan seperti seorang yang akan menyerang mereka dengan kaget. Lihatlah bagaimana kamu menterjemahkan kata-kata in dalam Ulangan 28:15. Terjemahan Lain: "TUHAN akan mengutuknya dengan kutukan yang sudah tertulis di kitab yang akan membuatnya tercengang" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://id/ta/man/translate/figs-personification)
TUHAN akan memisahkan orang yang celaka itu dari setiap suku Israel
Ini berarti bahwa ALLAH akan memusnahkan orang dan keluarganya dan dimasa depan orang tidak akan mengingatnya. Frasa yang sama terdapat dalam Ulangan 7:24.