forked from lversaw/id_tn_l3
11 lines
1.3 KiB
Markdown
11 lines
1.3 KiB
Markdown
# ia tidak makan di gunung-gunung
|
||
|
||
Orang-orang seringkali menyembah dan memberikan persembahan bagi berhala di gunung. Di sini tersirat bahwa orang-orang ikut serta dalam upacara penyembahan berhala semacam ini. Lihat terjemahan yang sama dalam [Yehezkiel 18:6](https://v-mast.mvc/events/18/05.md). Terjemahan lain: "memakan daging persembahan yang dipersembahkan bagi berhala di atas gunung" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# mengangkat matanya kepada berhala-berhala
|
||
|
||
Istilah "mengangkat matanya" merujuk pada melihat ke arah sesuatu. Dengan mengacu pada berhala, berarti sikap tubuh ini bermakna memuja atau berdoa kepada berhala. Lihat terjemahannya dalam [Yehezkiel 18:6](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/Yehezkiel%2018:6)<yehezkiel 18:6=""> Terjemahan lain: "ia tidak memuja berhala" atau "ia tidak berdoa kepada berhala" (Lihat</yehezkiel>: [[rc://id/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
||
|
||
# keturunan Israel
|
||
|
||
Kata "keturunan" adalah sebuah pengandaian untuk keluarga yang tinggal dalam suatu rumah, dalam hal ini orang-orang Israel, keturunan Yakub setelah bertahun-tahun. Lihat terjemahannya dalam [Yehezkiel 3:1](https://v-mast.mvc/events/03/01.md). Terjemahan lain: "kelompok orang-orang Israel" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |