id_tn_l3/ezk/18/06.md

1.3 KiB

tidak makan di gunung-gunung

Orang-orang seringkali menyembah dan memberikan persembahan bagi berhala di gunung. Di sini tersirat bahwa orang-orang ikut serta dalam upacara penyembahan berhala semacam ini. Terjemahan lain: "ia tidak memakan daging persembahan yang dipersembahkan bagi berhala di atas gunung" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

mengangkat matanya kepada berhala-berhala

Istilah "mengangkat matanya" merujuk pada melihat ke arah sesuatu. Dengan mengacu pada berhala, berarti sikap tubuh ini bermakna memuja atau berdoa kepada berhala." Terjemahan lain: "memuja berhala" atau "berdoa kepada berhala" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-symaction)

keturunan Israel

Kata "keturunan" adalah sebuah pengandaian untuk keluarga yang tinggal dalam suatu rumah, dalam hal ini umat Israel, keturunan Yakub setelah bertahun-tahun. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Yehezkiel 3:1. Terjemahan lain: "kelompok umut Israel" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

mendekati seorang perempuan selama masa menstruasi

Ini adalah pernyataan tersirat, bahwa ia tidak mendekati wanita dengan maksud untuk tidur dengannya. Terjemahan lain: "mendekati seorang perempuan untuk tidur dengannya selama masa menstruasi." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)