forked from lversaw/id_tn_l3
867 B
867 B
berbaring dengan nenek moyangnya
Kematian Rehabeam dikatakan seolah-olah dia tertidur. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam 1 Raja-raja 2:10. Terjemahan lain: "mati". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor danrc://id/ta/man/translate/figs-euphemism)
dikuburkan bersama mereka
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "orang-orang menguburkan dia". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
Naama
Ini adalah nama seorang perempuan. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam 1 Raja-raja 14:21. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-names)
Abiam anaknya
"Abiam anak Rehabeam".
menjadi raja di tahtanya
Frasa "di tahtanya" adalah ungkapan pengganti untuk menyatakan "tahta Rehabeam" ." Terjemahan lain: "menjadi raja menggantikan Rehabeam". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)