id_tn_l3/deu/24/14.md

772 B

Informasi Umum:

Musa berbicara kepada umat Israel seolah-olah mereka adalah satu orang, sehingga kata-kata "kamu" dan "kepunyaanmu" di sini adalah tunggal. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-you)

Janganlah kamu memeras pekerja

"Kamu tidak boleh memperlakukan seorang pelayan dengan buruk"

pekerja

seseorang yang dibayar setiap hari untuk pekerjaannya

miskin dan menderita

Kedua kata ini memiliki arti yang serupa dan menekankan bahwa ini adalah seseorang yang tidak dapat membantu dirinya sendiri. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-doublet)

di salah satu (gerbang) kotamu

Di sini "gerbang kota" berarti desa-desa maupun kota-kota. Terjemahan Alternatif: "di salah satu kota-kotamu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche)