id_tn_l3/1co/14/17.md

13 lines
1.1 KiB
Markdown

# sekalipun kamu mengucap syukur
Paulus sedang berbicara kepada orang-orang Korintus seakan-akan mereka adalah satu orang, jadi kata "kamu" disini adalah tunggal. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
# orang lain tidak membangun
Membangun orang menggambarkan untuk membantu mereka menjadi dewasa dan kuat dalam iman. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Lihat bagaimana kamu menerjemahkan "membangun" dalam [1 Korintus 8:1](../08/01.md). AT: "orang lainnya tidak diperkuat" atau "apa yang kamu katakan tidak memperkuat orang lain yang mungkin mendengarmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# sepuluh ribu kata dalam bahasa lidah
Paulus tidak sedang menghitung kata-kata, tetapi menggunakan pernyataan yang berlebihan, beberapa kata-kata yang dapat dimengerti jauh lebih berharga daripada menggunakan angka yang besar dalam bahasa yang orang lain tidak bisa pahami. AT: "10,000 kata" atau "banyak kata" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]])