1.2 KiB
Informasi Umum:
TUHAN memakai Babel untuk menghukum Yehuda dan bangsanya. Itu termasuk orang Yehuda atau orang bangsa-bangsanya yang dikatakan dalam kutipan ini.
Babel ... ia tidak dapat disembuhkan... tinggalkan saja dia ... kesalahannya
Nama kota adalah ungkapan untuk orang yang tinggal di sana dan kota dikatakan seolah-olah ia adalah perempuan. Terjemahan lain: "orang-orang Babel ... mereka tidak disembuhkan ... tinggalkan mereka ... kesalahannya". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy danrc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
ia tidak dapat disembuhkan
Ini dapat diterjemahkan ke dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "kami tidak dapat menyembuhkannya". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
Sebab, penghukumannya telah mencapai surga, telah naik sampai ke langit-langit
Kesalahan dikatakan seolah-olah ia adalah suatu objek yang dapat di buat menjadi suatu tumpukan. Kata "mencapai surga" dan "sampai ke langit-langit" adalah pernyataan yang dilebih-lebihkan untuk sesuatu yang sangat tinggi. Terjemahan lain: "Karena Babel sangat bersalah". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor dan rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole)