id_tn_l3/1pe/02/18.md

33 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informasi Umum:
Petrus berbicara tentang orang yang menjadi hamba di rumah orang-orang.
# tuan yang baik dan  lembut
Kata "baik" dan "lembut" adalah kata yang hampir sama dan menjelaskan tentang perilaku yang sangat baik tuan kepada hambanya. AT: "Tuan yang sangat baik" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]]
# yang jahat
"yang kejam" atau "yang buruk"
# itu memuji
"itu memuji Tuhan" atau "memuliakan Tuhan"
# menanggung penderitaannya... karena kesadarannya kepada Tuhan 
arti yang mungkin ada di bagian ini adalah 1) orang ini menerima penderitaan karena dia thu bahwa dia harus mematuhi Tuhan 2) orang ini mampu menanggung hukuman yang tidak adil karena dia mengerti bahwa Tuhan tahu bahwa  dia menderita.
# Untuk berapa banyak upahmu di sana... sementara dihukum?
Petrus menanyakan pertanyaan ini untuk menjelaskan bahwa tidak ada yang dimuliakan kalau menderita karena melakukan hal yang salah. AT: "karena tidak ada upah ... sementara kamu dihukum." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# sementara kamu dihukum 
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "ketika seseorang menghukum kamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# kamu menderita dalam penghukuman
Kamu bisa mengatakan ini dalam bentuk yang aktif. AT: "kamu menderita ketika seseorang menghukum kamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])