1.4 KiB
Informasi Umum:
Ini adalah bagian dari Yerusalem yang digambarkan sebagai perempuan yang berbicara tentang dirinya sendiri.(Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-personification)
Perhatikanlah, ya TUHAN, karena aku dalam kesesakan.
Yerusalem melanjutkan perkataan tentang dirinya seolah-olah ia seorang perempuan, tetapi sekarang berbicara langsung kepada TUHAN (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-personification)
batinku gelisah
Kata "gelisah" berarti bergerak dengan kasar, seperti gerakan berputar pada umumnya. Ini tidak berarti kepada arti batin yang gelisah sesungguhnya, tetapi menjelaskan bagaimana seorang perempuan menggambarkan Yerusalem. AT<a href="n: " b"="">: "bagian dalam tubuhku sakit" atau "perutku terasa sakit" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
hatiku bergejolak di dalam diriku
Di sini perempuan, yang digambarkan sebagai Yerusalem, merujuk kepada "hatinya" dan menjelaskan perasaannya. AT: "aku patah hati" atau "aku sangat sedih" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche)
Di jalan pedang membunuh
"pedang" menyatakan musuh. AT: "musuh membunuh ibu dari anak-anak" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)
di rumah serasa ada kematian
Beberapa kemungkinan arti: 1) "di dalam rumah, semua orang mati" atau 2) "dan di dalam rumah orang mati disimpan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)