forked from lversaw/id_tn_l3
29 lines
1.6 KiB
Markdown
29 lines
1.6 KiB
Markdown
# Mengapa kamu melihat ... mata saudaramu, tetapi tidak melihat balok yang ada di matamu sendiri?
|
||
|
||
Yesus menggunakan pertanyaan ini untuk menantang orang supaya memperhatikan dosa-dosa mereka sendiri sebelum memperhatikan dosa-dosa orang lain. AT: "Jangan melihat ... mata saudaramu sementara kamu mengabaikan balok yang ada di matamu sendiri." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
||
# serbuk kayu kecil yang ada di mata saudaramu
|
||
|
||
Ini adalah gambaran yang ditujukan untuk kesalahan-kesalahan yang kurang penting dari sesama orang percaya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# serbuk kayu kecil
|
||
|
||
"bintik" atau "serpihan" atau "sedikit debu." Menggunakan kata untuk sesuatu yang terkecil yang biasanya ada di mata seseorang.
|
||
|
||
# saudara
|
||
|
||
Di sini "saudara" ditujukan untuk sesama orang Yahudi atau sesama orang yang percaya kepada Yesus.
|
||
|
||
# balok kayu di matamu sendiri
|
||
|
||
Ini adalah gambaran untuk orang yang memiliki kesalahan-kesalahan yang penting. Balok kayu tidak benar-benar ada bisa masuk ke mata seseorang. Yesus melebih-lebihkan untuk menekankan bahwa seseorang seharusnya memperhatikan kesalahannya sendiri sebelum ia memperhatikan kesalahan orang lain yang kurang penting. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
||
|
||
# balok kayu
|
||
|
||
"balok" atau "papan"
|
||
|
||
# Bagaimana kamu bisa berkata ... mata?
|
||
|
||
Yesus menanyakan pertanyaan ini untuk menantang orang untuk memperhatikan dosa-dosa mereka sendiri sebelum memperhatikan dosa-dosa orang lain. AT: "Kamu seharusnya tidak berkata ... mata." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|