id_tn_l3/act/09/13.md

1.0 KiB

Umat-umat kudusMu

"umat kudus" disini mengacu kepada orang Kristen. AT: "orang-orang Yerusalem yang percaya kepadaMu."

Otoritas ... untuk membelenggu semua orang

Ini mengungkapkan bahwa tingkat kekuasaan dan wewenang yang diberikan kepada Saulus terbatas pada orang-orang Yahudi pada titik waktu ini.(lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

Memanggil namaMu

"memanggil namaMu" di sini ditujukan kepada Yesus.(lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

Orang ini adalah alat yang Kupilih

"alat yang Kupilih" merujuk pada sesuatu yang dipisahkan untuk pelayanan. AT: "aku telah memilih dia untuk melayaniKu." (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

Untuk membawa namaKu

Ini adalah sebuah ungkapan untuk mengenal atau berbicara untuk Yesus. AT: "supaya ia dapat bersaksi tentang Aku" (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

Oleh karena namaKu

Ini adalah ungkapan yang berarti "untuk bersaksi kepada orang-orang tentang Aku."(lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)