id_tn_l3/heb/10/32.md

25 lines
1.0 KiB
Markdown

# hari-hari yang telah lalu
"waktu di masa lau"
# setelah kamu mendapat pencerahan
Belajar kebenaran sudah diartikan seolah-olah Tuhan memancarkan sinarNya kepada orang-orang percaya. Anda dapat menunjukkan ini sebagai bentuk aktif. AT: "setelah kamu belajar kebenaran tentang Kristus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# kamu bertahan dalam perjuanganmu menanggung penderitaan yang berat
"berapa banyak penderitaan yang harus kamu pikul"
# kadang-kadang kamu dihina dan dianiaya secara terbuka di depan banyak orang
Ini dapat ditunjukkan sebagai bentuk aktif. AT: "Orang-orang menertawakan kamu dengan menghina dan menganiaya kamu di depan banyak orang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# kamu juga turut dalam penderitaan orang-orang
"kamu juga turut dalam penderitaan orang-orang"
# lebih baik dan kekal
Berkat Allah turun selamanya sudah dibicarakan sebagai "harta benda." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])