id_tn_l3/act/02/32.md

29 lines
1.5 KiB
Markdown

# Informasi Umum:
Kata "kami" mengacu kepada para murid dan orang-orang yang menyaksikan Yesus bangkit setelah mati. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-exclusive]])
# Informasi Umum:
Disini, kata "hal itu" yang kedua mengacu kepada para murid yang berbicara dengan bahasa lain ketika mereka menerima Roh Kudus.
# Allah membangkitkanNya
"Bangkit" adalah ungkapan untuk "membuat hidup kembali" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Dibangkitkan ke sebelah tangan kanan Allah
Ini dapat diungkapkan dalam bentuk aktif. AT: "Allah telah membangkitkan Yesus ke tangan kananNya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Dibangkitkan di sebelah tangan kanan Allah
"Tangan kanan Allah" adalah ungkapan yang berarti bahwa Kristus memerintah seperti Allah, dengan kuasa Allah. AT: "Kristus di dalam posisi Allah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Dia telah mencurahkan
Kata "mencurahkan" disini berarti Yesus, yang adalah Allah, membuat hal ini terjadi. Secara tidak langsung Dia melakukannya dengan cara memberikan Roh Kudus bagi orang-orang percaya. AT: "Dia membuat hal-hal ini terjadi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Mencurahkan
Kata "mencurahkan" disini berarti memberikan dengan murah hati dan berlimpah. Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ungkapan yang sama pada [Kisah Para Rasul 2:17](./16.md). AT: "Diberikan dengan berlimpah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])