id_tn_l3/act/02/22.md

45 lines
2.5 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Pernyataan Terkait:
Petrus melanjutkan perkataannya kepada Bangsa Yahudi seperti yang sudah dimulainya pada [Kisah Para Rasul 1:16](../01/15.md).
# Dengarkan perkataan ini
"Dengarkan apa yang akan aku katakan"
# Seseorang yang dinyatakan diantara kamu oleh Allah dengan hal-hal ajaib,  mujizat-mujizat dan tanda-tanda 
Ini berarti Allah menyatakan bahwa Dia telah menetapkan Yesus untuk misiNya, dan membuktikan siapa Dia melalui banyak keajaiban.
# Diserahkan menurut rencana yang sudah ditentukan dan pengetahuan Allah sebelumnya
Kata benda "rencana" dan "pengetahuan" dapat diterjemahkan menjadi kata kerja. Ini berarti Allah merencanakan dan tahu sebelumnya apa yang akan terjadi kepada Yesus. AT: "Karena Allah merencanakan dan tahu semua yang akan terjadi sebelumnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# Ia telah diserahkan
Arti-arti yang memungkinkan: 1) "kamu menyerahkan Yesus ke dalam  tangan musuh-musuhNya" atau 2) "Yudas mengkhianati Yesus bagimu." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Oleh tangan kamu para pelanggar hukum, telah membunuhNya dengan dipaku pada salib
Walaupun sesungguhnya "orang yang tidak berhukum" yang menyalibkan Yesus, Petrus menuduh orang banyak yang membunuhNya karena mereka yang menuntut kematianNya.
# Oleh tangan kamu para pelanggar hukum
"Tangan" disini mengacu pada perbuatan orang yang melanggar hukum. AT: "Melalui perbuatan orang yang melanggar hukum" atau "Melalui apa yang dilakukan orang yang melanggar hukum" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Pelanggar hukum
Arti-arti yang memungkinkan 1) orang-orang Yahudi yang tidak percaya yang menuduh Yesus atas perbuatan jahat atau 2) tentara-tentara Romawi yang mengeksekusi Yesus.
# Tetapi Allah telah membangkitNya
"Bangkit" adalah ungkapan untuk "membuat hidup kembali" AT: "Tetapi Allah menghidupkanNya kembali" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Membebaskan dari penderitaan kematianNya
Petrus mengatakan kematian dengan kesakitan yang luar biasa. Ia mengatakan Tuhan menghentikan kematian Kristus sebagaimana Tuhan telah mengakhiri kematianNya dan menjadikanNya bebas. Ini dapat ditulis dalam bentuk aktif. AT: "Akhir dari kesakitan kematianNya menguasaiNya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# BagiNya untuk dikuasai oleh kematian
Petrus berkata tentang sisa kematian Kristus seperti kematian adalah orang yang memegangNya sebagai tawanan. AT: "BagiNya untuk tetap mati" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]])