forked from lversaw/id_tn_l3
11 lines
705 B
Markdown
11 lines
705 B
Markdown
# Sebab, ia sudah terlempar ke dalam jala oleh kakinya sendiri, dan ia berjalan menuju jerat
|
|
|
|
"Kakinya sendiri yang akan membawanya ke dalam jala". Bildad menggambarkan jalan orang fasik akan menuntunnya kepada malapetaka yang tiba-tiba. Terjemahan lain: "Seolah-olah ia membawa dirinya masuk ke dalam jala, kakinya melangkah masuk ke dalam perangkap.(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# jala
|
|
|
|
sebuah tali atau tali yang di tenun orang bersama untuk membuat jaring. Manusia menggunakan jaring untuk menangkap hewan-hewan.
|
|
|
|
# jerat
|
|
|
|
jeratan itu adalah ranting-ranting dan daun-daun tambahan sehingga hewan akan berjalan di atas ranting-ranting dan daun-daun dan jatuh ke dalam jebakan. |