id_tn_l3/job/18/08.md

11 lines
705 B
Markdown

# Sebab, ia sudah terlempar ke dalam jala oleh kakinya sendiri, dan ia berjalan menuju jerat
"Kakinya sendiri yang akan membawanya ke dalam jala". Bildad menggambarkan jalan orang fasik akan menuntunnya kepada malapetaka yang tiba-tiba. Terjemahan lain: "Seolah-olah ia membawa dirinya masuk ke dalam jala, kakinya melangkah masuk ke dalam perangkap.(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# jala
sebuah tali atau tali yang di tenun orang bersama untuk membuat jaring. Manusia menggunakan jaring untuk menangkap hewan-hewan.
# jerat
jeratan itu adalah ranting-ranting dan daun-daun tambahan sehingga hewan akan berjalan di atas ranting-ranting dan daun-daun dan jatuh ke dalam jebakan.