forked from lversaw/id_tn_l3
43 lines
1.6 KiB
Markdown
43 lines
1.6 KiB
Markdown
# Janganlah mencintai dunia ini atau
|
|
|
|
Dalam Pasal 2:15-17 kata "dunia" mengacu kepada semua hal yang orang-orang ingin lakukan yang tidak menghormati Allah. AT: "Jangan berperilaku seperi orang-orang yang ada dunia ini, mereka yang tidak menghormati Allah, dan tidak mengasihi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# hal-hal yang ada di dalam dunia
|
|
|
|
"hal-hal yang tidak menghormati apa yang Allah mau".
|
|
|
|
# Jika siapapun mencintai dunia, kasih Allah tidak ada di dalam dia
|
|
|
|
Seseorang tidak dapat mencintai dunia dan segala yang tidak menghormati Allah sambil mengasihi Bapa di saat yang sama. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# kasih Bapa tidak ada di dalamnya
|
|
|
|
"ia tidak mengasihi Allah".
|
|
|
|
# keinginan daging, keinginan mata, dan kesombongan diri
|
|
|
|
Ini merupakan daftar dari beberapa hal yang ada di dunia. Ini menjelaskan apa arti dari "segala sesuatu yang ada di dunia" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# keinginan daging
|
|
|
|
"keinginan yang kuat untuk melakukan dosa jasmani".
|
|
|
|
# keinginan mata
|
|
|
|
"keinginan yang kuat untuk memiliki setiap hal yang dilihat".
|
|
|
|
# kesombongan diri
|
|
|
|
"bangga akan hidupnya". Ini dapat mengacu kepada apapun yang dimiliki dan kemampuan yang dimiliki. AT: "kesombongan yang ditunjukkan seseorang dari apa yang mereka miliki dan lakukan" atau "orang-orang yang merasa bangga akan hal-hal yang mereka miliki dan apa yang mereka lakukan".
|
|
|
|
# tidak berasal dari Bapa
|
|
|
|
"tidak berasal dari Bapa" atau "tidak sesuai dengan apa yang Allah ajarkan kepada kita untuk hidup".
|
|
|
|
"pergi" atau "akan" tidak ada lagi suatu hari nanti.
|
|
|
|
# yang berlalu
|
|
|
|
""meninggal dunia" atau "akan tidak di sini lagi".
|
|
|