forked from lversaw/id_tn_l3
11 lines
945 B
Markdown
11 lines
945 B
Markdown
# ucapan apa pun yang keluar dari mulutnya
|
|
|
|
Apa yang diucapkan wanita itu dianggap seperti sesuatu yang keluar dari mulutnya. Terjemahan lain: "apa pun yang ia ucapkan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# bebas dari
|
|
|
|
Ini adalah sebuah ungkapan bahwa nazar-nazarnya tidak akan berlaku dan ia tidak wajb menggenapinya. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan frasa ini dalam [Bilangan 30:6](./06.md). Terjemahan lain: "Ia tidak perlu menggenapi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# TUHAN akan mengampuninya
|
|
|
|
Di sini Musa berbicara mengenai TUHAN yang mengampuni wanita itu karena tidak menggenapi nazarnya seakan Ia melepaskannya dari sesuatu yang mengikatnya. Pengertian dari kalimat ini dapat diperjelas. Terjemahan lain: "TUHAN akan mengampuninya" atau "TUHAN akan mengampuninya karena ia tidak menggenapi nazarnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) |