id_tn_l3/rev/18/07.md

33 lines
1.3 KiB
Markdown

# Pernyataan Terkait:
Suara yang sama dari suara melanjutkan berbicara tentang Babel seumpama seorang wanita.
# ia memuliakan dirinya sendiri
"orang-orang Babel memuliakan diri mereka sendiri"
# Sebab, ia berkata dalam hatinya
Kata "hati" di sini adalah sebuah metonimia untuk akal atau pemikiran-pemikiran seseorang. AT: "Sebab ia berkata pada dirinya sendiri". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# aku duduk sebagai seorang ratu
Ia menyatakan dirinya sebagai seorang penguasa, memiliki kekuasaannya sendiri. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])
## aku bukanlah janda
Ia menyiratkan bahwa ia tidak akan bergantung pada orang lain (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# aku tidak akan pernah melihat perkabungan
Mengalami perkabungan dikatakan sebagai melihat perkabungan. AT: "Aku tidak akan berkabung" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# wabah-wabahnya akan datang
Ada di masa depan dikatakan sebagai kedatangan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# ia akan dilahap oleh api
Dibakar oleh api diumpamakan seperti dimakan sampai habis oleh api. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Api akan membakar dia sepenuhnya" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])